荷物第一弾発送

どうでもいいけど,こういう時の”弾”が”段”になってる誤植を最近ものすごく良く見かけます.


これは行き先がどうなろうが日本に送るしかないだろ〜,ってやつ(大事じゃない本とCDとか)を詰めた荷物1箱を朝フラットからえっちらおっちら郵便局へ持っていく.昨日書いた送付先の紙を渡す.「本は250ポンド分なのね?」とか聞かれた.て,適当なんですけど...なんでそんな厳密に書きづらいものをイチイチ聞くんだよー.なんか間違ってます.
どうも勝手に航空便だと思ったっぽい.わたしゃエコノミーですから.お船でゴー.やたらと「インシュランス無しでいいのね?」と聞かれてかえって不安になる.いや,盗むつもりかー.盗まれてるっていうのかー.まぁ,大事なもんじゃないんでいいっすよ.重さは11キロくらいだったので,80.50ポンド(16000円).ひー.あと2箱あります.るるるる〜(TεT).まぁ,あとの1箱は服だけで6キロちょっとなので,5000円くらいお安いし,もう一箱もきっとそれくらいだから,なんとかなるか.でも送り先が...しかも来週の月曜日はbank holidayだー.というわけで,今週中に送るとこに送らないと.ひー.


そういえば,「"Senders Instructions in case of non-delivery"の所をチェックしてよねん」と言われたので,SurfaceAirで適当にSurfaceを選びましたが,このSurfaceってSALのSurface(要するにエコノミー)って解釈で良かったんでしょうか?